Logo Apollo – © W. Eckweiler 1998/1999 Zahlungshinweise
und Nachbestellen der NEVA
Siehe auch die Preise alter Hefte

How to Pay and 
How to Order NEVA Back Issues
See also the Prices of Back Issues


Beitragszahlungen der Mitglieder Annual Membership Fees
Für Mitglieder mit deutschem Bankkonto empfiehlt es sich, den jährlichen Mitgliedsbeitrag über eine Abbuchungserlaubnis abbuchen zu lassen. 
Ansonsten sind die jährlichen Mitgliedsbeiträge immer zu Beginn des laufenden Jahres ohne Rechungsstellung automatisch zu überweisen. 
Befolgen Sie bitte sinngemäß die unten angegebenen Regeln, damit uns Ihr Beitrag sicher und in voller Höhe erreicht. 
Nicht rechtzeitiges Bezahlen führt zu dreimaligen Mahnungen (mit steigenden Mahngebühren!) und zur Unterbrechung des Versands der NEVA-Hefte.
For members with a German giro account the best method is to allow us to draw the annual membership fees directly from your German account (use the form). 
In all other cases the annual fee must be payed regularly at the begin of the year without prior invoicing. 
Please follow the rules provided below, so that your money will be received by us safely and in full amount.

If you do not pay regularly, you will be reminded (which will cost you an increasing reminding fee!) three times, and the mailing of the NEVA issues will be suspended during this time. 

Mehrfaches vergebliches Mahnen kann zu juristischen Schritten und zum Ausschluß aus dem Verein führen! Multiple reminding without resulting payment can lead to court and will lead to the expelling from the Apollo society!

Zahlungen im Zusammenhang mit Nachbestellungen 
von NEVA-Heften
Payment concerning orders of back issues of NEVA

Die übliche Bestellungsweise von zurückliegenden NEVA-Heften oder Supplementen ist schriftlich und gegen Vorauszahlung nach Rechnungsstellung. Dann erst erfolgt der Versand.

Wir müssen aufgrund vieler schlechter Erfahrungen auf diesem Weg bestehen.

The usual way to receive back issues of NEVA or Supplements is to order in writing, wait for the proforma invoice, and pay in advance. Only then the order will be sent out. 

Due to many bad experiences in the past we have to insist in this procedure. 

Gehen Sie nach folgendem Schema vor:

Suchen Sie nach den gewünschten Heftnummern (siehe Gesamtverzeichnis und Publikationsdaten für die Seitenzahl) und nach den Preisen (siehe hier).

Follow this schedule: 

Look for the correct volumes and numbers (see list of contents), for the numbers of pages per issue (see publication dates), and for the prices (see here) of the issues you like to receive. 

Schicken Sie entweder eine E-Mail an  oder schreiben Sie einen Brief an:
Dr. Wolfgang A. Nässig
Senckenberg, Entomologie II
Senckenberganlage 25
D-60325 Frankfurt am Main
Deutschland
(Keine telefonischen Bestellungen, nur schriftlich!)

Send either a written order via email to  or write a letter to:
Dr. Wolfgang A. Nässig
Senckenberg, Entomologie II
Senckenberganlage 25
D-60325 Frankfurt am Main
Germany
(No telephone orders accepted, only in writing!)

Warten Sie auf die Auftragsbestätigung und Vorausrechnung.

Wait for the Proforma Invoice.

Zahlen Sie diese Rechnung.

Der Versand der bestellten Hefte erfolgt erst nach Eingang des Geldbetrages; gestatten Sie einige Wochen Lieferverzögerung, wir machen das alles in unserer knappen Freizeit.


Pay this invoice.

The ordered issues will be sent out only after receipt of the money. Please, allow some weeks delay, we do all that only in our scarce spare time. 


Zahlungsmodalitäten:
  • Wichtig:

  • Bitte zahlen Sie jeweils so, daß dem Verein keine Bankkosten in Rechnung gestellt werden!
    Die volle Rechnungssumme muß ohne jeden Abzug bei uns eingehen! Vorher erfolgt kein Versand!

How to Pay:
  • Important:

  • Please, always pay in such a way that no bank expenses are to be payed by the Apollo!
    The full amount of money must be received by us without any reductions! Mailing will only take place after receipt of the full sum!
  • Die beste Methode für Personen mit einem deutschen Girokonto: 

  • Füllen Sie eine Abbuchungserlaubnis für Ihr Girokonto aus!
  • The best method for someone with a German giro account: 

  • Allow us to directly draw the money from your German giro account (by filling in the form)!
  • Zweitbeste Möglichkeit:

  • Überweisen Sie den Betrag auf eines der beiden Konten des Vereins Apollo c/o A. Bogner, Kassierer:
    Postbank Frankfurt/Main, 
    BLZ 500 100 60, Konto 379098-601
    beziehungsweise aus dem europäischen Ausland:
    Postbank Frankfurt/Main, 
    IBAN: DE 37500100600379098601
    BIC: PBNKDEFF
    oder
    Volksbank Dreieich-Langen, 
    BLZ 505 922 00, Konto 47333
    beziehungsweise aus dem europäischen Ausland:
    Volksbank Dreieich-Langen, 
    IBAN: DE71505922000000047333
    BIC: GENODE51DRE
    • From abroad, there are different possibilities:

    • 1. Transfer the sum to our Bank Giro Account (payable to Apollo c/o A. Bogner) within the European Union:
      Volksbank Dreieich-Langen, 
      IBAN: DE71505922000000047333,
      BIC: GENODE51DRE

      From some countries transfer the sum to our Postal Giro Account (payable to Apollo c/o A. Bogner) (this method is probably easy and cheap for  Japan, if you have a national postal giro there): 
      Postbank Frankfurt/Main, 
      Account no. 379098-601
      Or from within the European Union: 
      IBAN: DE 37500100600379098601
      BIC: PBNKDEFF

      Senden Sie das Geld per 
    • Postbaranweisung an den Kassierer:
    • 2. Send the money by International Postal Money Transfer to the cashier’s address:
  • Oder schicken Sie einen Scheck (in Euro zuzüglich mindestens 15 Euro Bankgebühren, zugunsten des Vereins Apollo c/o A. Bogner) an den Kassierer:
  • Anton Bogner 
    Theodor-Heuss-Straße 56 
    D-63225 Langen
    E-Mail: 
  • 3. Or send a Cheque (in Euro with a separate additional amount of at least 15 Euro for bank expenses included, payable to Apollo c/o A. Bogner) to the cashier:
  • Anton Bogner 
    Theodor-Heuss-Strasse 56 
    D-63225 Langen, Germany
    e-mail: 
    Hinweis: Wenn Sie einen Scheck schicken und die 15 Euro für Bankspesen vergessen, werden Sie nicht die volle Bestellung geliefert erhalten!
    Alle Transferkosten MÜSSEN durch den Besteller übernommen werden!
    Warning: If you send a cheque but do not add the necessary Euro 15.00 for bank expenses, you will not receive the full order!
    All bank expenses for transferring the money MUST be covered by the person ordering!
    Wir haben in der Vergangenheit zu oft enorme Geldverluste durch Nicht-Euroschecks oder andere Nichtstandardverfahren erlitten. 
    Deshalb werden wir keine Zahlungsweise zu unseren Ungunsten mehr akzeptieren!
    Too often we have had problems with non-Euro bank cheques or other non-standardized methods of payment and lost enormous sums of money thereby. 
    Therefore we will and can no longer accept any payment at our disadvantage!

    Wichtig: 

    Wir akzeptieren weiterhin keine Kreditkarten für Mitglieder im Inland!

    (Abrechnungskosten hierbei zu teuer für uns)


    NOTE: Since January 31, 2004, German banks do no longer accept payment from abroad by credit cards in the way presented here formerly!

    The monthly total of credit card payments is far too low for the Apollo to take part in a different system, which is still working, but not applicable for us.

    We suggest that either the money is sent in Euro banknotes by airmail (at the sender’s risk), or international postal money transfer should be used. Please preferably do not send checks; bank fees for cashing these are far too high, although we already have added 15 Euros for that purpose! We must receive the full sum without any losses!


    © 1999–2005  Entomologischer Verein Apollo e. V., first published 1999 (wng.), 
    last update: 25. January 2002, 28. January 2003, 26. September 2003, 24. Feb. 2004, 9. Aug. 2004, 31. Mar. 2005
    Korrekturhinweise an/Corrections to 
    Zurück zur NEVA — Back to NEVAZurück nach oben — Back to the top