![]() |
Zahlungshinweise
und Nachbestellen der NEVA Siehe auch die Preise alter Hefte How to Pay and
|
| Beitragszahlungen der Mitglieder | Annual Membership Fees |
| Für Mitglieder
mit deutschem Bankkonto empfiehlt es sich, den jährlichen Mitgliedsbeitrag
über eine Abbuchungserlaubnis
abbuchen zu lassen.
Ansonsten sind die jährlichen Mitgliedsbeiträge immer zu Beginn des laufenden Jahres ohne Rechungsstellung automatisch zu überweisen. Befolgen Sie bitte sinngemäß die unten angegebenen Regeln, damit uns Ihr Beitrag sicher und in voller Höhe erreicht. Nicht rechtzeitiges Bezahlen führt zu dreimaligen Mahnungen (mit steigenden Mahngebühren!) und zur Unterbrechung des Versands der NEVA-Hefte. |
For members
with a German giro account the best method is to allow us to draw the annual
membership fees directly from your German account (use the form).
In all other cases the annual fee must be payed regularly at the begin of the year without prior invoicing. Please follow the rules provided below, so that your money will be received by us safely and in full amount. If you do not pay regularly, you will be reminded (which will cost you an increasing reminding fee!) three times, and the mailing of the NEVA issues will be suspended during this time. |
| Mehrfaches vergebliches Mahnen kann zu juristischen Schritten und zum Ausschluß aus dem Verein führen! | Multiple reminding without resulting payment can lead to court and will lead to the expelling from the Apollo society! |
| Zahlungen im Zusammenhang mit Nachbestellungen
von NEVA-Heften |
Payment concerning orders of back issues of NEVA |
|
Die übliche Bestellungsweise von zurückliegenden NEVA-Heften oder Supplementen ist schriftlich und gegen Vorauszahlung nach Rechnungsstellung. Dann erst erfolgt der Versand. Wir müssen aufgrund vieler schlechter Erfahrungen auf diesem Weg bestehen. |
The usual way to receive back issues of NEVA or Supplements is to order in writing, wait for the proforma invoice, and pay in advance. Only then the order will be sent out. Due to many bad experiences in the past we have to insist in this procedure. |
||||
|
Gehen Sie nach folgendem Schema vor: Suchen Sie nach den gewünschten Heftnummern (siehe Gesamtverzeichnis und Publikationsdaten für die Seitenzahl) und nach den Preisen (siehe hier). |
Follow this schedule: Look for the correct volumes and numbers (see list of contents), for the numbers of pages per issue (see publication dates), and for the prices (see here) of the issues you like to receive. |
||||
|
Schicken Sie entweder eine E-Mail an Dr. Wolfgang A. Nässig(Keine telefonischen Bestellungen, nur schriftlich!) |
Send either a written order via email to Dr. Wolfgang A. Nässig(No telephone orders accepted, only in writing!) |
||||
|
Warten Sie auf die Auftragsbestätigung und Vorausrechnung. |
Wait for the Proforma Invoice. |
||||
|
Zahlen Sie diese Rechnung. Der Versand der bestellten Hefte erfolgt erst nach Eingang des Geldbetrages; gestatten Sie einige Wochen Lieferverzögerung, wir machen das alles in unserer knappen Freizeit. |
Pay this invoice. The ordered issues will be sent out only after receipt of the money. Please, allow some weeks delay, we do all that only in our scarce spare time. |
||||
|
Zahlungsmodalitäten:
Bitte zahlen Sie jeweils so, daß dem Verein keine Bankkosten in Rechnung gestellt werden! Die volle Rechnungssumme muß ohne jeden Abzug bei uns eingehen! Vorher erfolgt kein Versand! |
How to Pay:
Please, always pay in such a way that no bank expenses are to be payed by the Apollo! The full amount of money must be received by us without any reductions! Mailing will only take place after receipt of the full sum! |
||||
Füllen Sie eine Abbuchungserlaubnis für Ihr Girokonto aus! |
Allow us to directly draw the money from your German giro account (by filling in the form)! |
||||
|
1. Transfer the sum to our Bank Giro Account (payable to Apollo c/o A. Bogner) within the European Union: Volksbank Dreieich-Langen, IBAN: DE71505922000000047333, BIC: GENODE51DRE From some countries transfer the sum to our Postal
Giro Account (payable to Apollo c/o A. Bogner) (this method is probably
easy and cheap for Japan, if you have a national postal giro there):
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
| Wir haben in der Vergangenheit zu oft enorme
Geldverluste durch Nicht-Euroschecks oder andere Nichtstandardverfahren
erlitten.
Deshalb werden wir keine Zahlungsweise zu unseren Ungunsten mehr akzeptieren! |
Too often we have had
problems with non-Euro bank cheques or other non-standardized methods of
payment and lost enormous sums of money thereby.
Therefore we will and can no longer accept any payment at our disadvantage! |
||||
|
Wichtig: Wir akzeptieren weiterhin keine Kreditkarten für Mitglieder im Inland! (Abrechnungskosten hierbei zu teuer für uns) |
|
| ©
1999–2005 Entomologischer Verein Apollo e. V., first published
1999 (wng.),
last update: 25. January 2002, 28. January 2003, 26. September 2003, 24. Feb. 2004, 9. Aug. 2004, 31. Mar. 2005 Korrekturhinweise an/Corrections to |